“Mãiii!
Sim filhota.
Já és avó! Olha os teus netos!
?!?!
Vês? São trigémeos.
Três?! E como se chamam?
Luís, Ana e Doremi”
Este diálogo levou-me à questão dos nomes.
A escolha dos nomes dos filhos numa família com duas nacionalidades é complicada.
Nós, optámos por escolher nomes que fossem iguais nas duas línguas.
Assim os avós e tios não teriam problemas na pronúncia . Mas não foi nada fácil.
Os nomes que mais gostávamos eram completamente diferentes, na escrita e na pronúncia.
Descobrimos que os nomes mais comuns, (António, Luís, José, Ana, Miguel, etc) são completamente diferentes na forma escrita e, pior ainda, nos diminutivos.
Por exemplo, Luís e Ana eram nomes da minha eleição, até escolher o pai dos meus filhos.
(Ou terá sido ao contrário?)
E agora? Como será com os netos?
Espero que ainda esteja longe o dia...
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
8 comentários:
Que andas tu a fazer q o blog num sai deste post!!!
Jinhos :*
Terá o post sido repescadao?
Seka como for, ó Eva, porque não deixas essa reflexão aos filhotes?
Pronto...fala-se em tugas bonitos e a rapariga já n sabe fazer nada de jeito ts ts ts :p
bjokas ":o)
LOL
a piquena andou a mexer nas horas do post.... oh rapariga acerta-me essa cousaaaa
obaaaaa
tb quero um post c horas...bibó luxo!! he he he
":o)
"... e Doremi”.
Lê-se "dórémi", "dóremi", "dúremi", "dúrémi" ou "dó ré mi"? Sendo o último caso ... deixa lá ver ...
t, não sei como se lê, é uma série japonesa do canal Panda...tu já n tens pequeninos...
... se quiseres, posso imitar as vozes do sangoku. Ainda lá tenho as cassetes. Já estão é gastas, de tanto usadas.
Enviar um comentário